mamontenok888 wrote in alterversions

Category:

«Про Пасху Еврейскую и Христианскую, Маугли Киплинга и Маленького Принца Сент-Экзюпери»

В ответ на вопрос shumo_dav в комментариях к Статье «Рецепт Кулича с ИЗЮМОМ и с ИЗЮМИНКОЙ» https://otrageniya.livejournal.com/3251379.html 

«Скажите, а есть разница между пасхой, которую празднуют евреи, как исход из пустыни и вашей пасхой?)»

Здравствуйте

Общеизвестные факты, что Воскресение Христа в 33 году н.э. произошло в день еврейского Песах (Пасхи), что Пятикнижие Моисея является основой трех религий (Христианства (Ветхого Завета), Иудаизма и Мусульманства).

Тот вопрос, который Вы задали, многими религиями и многими специалистами теологами объясняется по разному.

Из интересных трактовок, например, эта статья:

«Пасха Моисея и Пасха Христа. Богословие Революции. Христос воскресе, друзья!»

https://blog.predanie.ru/article/pasha-moiseya-i-pasha-hrista/  

Что касается моего мнения, то стараюсь взглянуть на этот вопрос шире: с позиции последовательных циклов Вечности проходящих по Истории Мироздания и понемногу цикл за циклом видоизменяющих эту Историю.

1. Сначала были циклы, ограничивающиеся Животным миром.

2. Потом начались циклы по сценарию «Маугли» Редьярда Киплинга (кстати, Редьярд Киплинг = Read ярд keep линг = Читай (англ. Read)  ярды (миллиарды раз), сохраняя (англ. keep)   линг (лингвистику, язык, смысл)

3. Потом понемногу эти сценарии цикл за циклом перешли в сценарии Ветхого Завета (исход Моисея и нашествие диких псов в Маугли, разверзнутое море и пропасть, куда попадали дикие псы, укусанные пчелами, примеры возникших аналогий)

4. Потом цикл за циклом к Ветхому Завету стол добавляться Новый Завет (кстати, поэтому Иисус Христос из евреев)

Поэтому основой истории Христианской Пасхи можно считать Пасху (Песах) еврейский.  

Из этой же логики, если ждать прихода и проявления Мессии или Бога в нашем Мире, то этого стоит ждать именно в весенние дни на Пасху.

Кстати с этой точки , одним из сценариев, пришедших в наш Мир, еще до Ветхого и Нового Заветов можно считать Сказку про Маленького Принца Сент-Экзюпери (СЭНТ-ЭКЗЮПЕРИ = СЭНТ (Святой) ЭКЗемпляр Юрского ПЕРИода). А Сказка эта в свое время была про птеродактиля, повредившего крыло, и чудесного маленького доброго динозаврика, появившегося рядом с ним, пока он выздоравливал.

Заметили аналогию с Иисусом Христом, его чудесным Воскресением и Вознесением на 40-ой день после Пасхи? И выздоровлением Человечества, прописанным рецептом из христианских ценностей? Возможно даже до того состояния, когда сломанные крылья падшего Ангела человечества снова приобретут былую силу и откроется Мир Небесный.  

С Уважением.

мамонтенок

P.S. С этой же точки зрения стихотворение «Заповедь» (очень часто это стихотворение называют  «Сыну») Редьярда Киплинга, вполне возможно, сосредотачивает в себе мудрости появившиеся еще до Пятикнижия Моисея и Нового Завета (да и исход Моисея и жизнеописание Христа видны в этих строках)  

«Владей собой среди толпы смятенной,

Тебя клянущей за смятенье всех.

Верь сам в себя наперекор вселенной,

И маловерным отпусти их грех.

Пусть час не пробил, жди, не уставая,

Пусть лгут лжецы, не снисходи до них.

Умей прощать и не кажись, прощая,

Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,

И мыслить, мысли не обожествив.

Равно встречай успех и поруганье,

He забывая, что их голос лжив.

Останься тих, когда твое же слово

Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,

Когда вся жизнь разрушена и снова

Ты должен все воссоздавать c основ.

Умей поставить в радостной надежде,

Ha карту все, что накопил c трудом,

Bce проиграть и нищим стать как прежде

И никогда не пожалеть o том.

Умей принудить сердце, нервы, тело

Тебе служить, когда в твоей груди

Уже давно все пусто, все сгорело

И только Воля говорит: "ИДИ!"

Останься прост, беседуя c царями,

Будь честен, говоря c толпой.

Будь прям и тверд c врагами и друзьями.

Пусть все в свой час считаются c тобой!»  

Это перевод в трактовке М.Лозинского (самый известный перевод)

P.P.S. Недавно узнал, что есть еще другие переводы этого стихотворения

Вот трактовка С.Маршака, которая заслуживает внимания (в переводе Маршака название стихотворения «ЕСЛИ…»)

«О, если ты покоен, не растерян,

Когда теряют головы вокруг,

И если ты себе остался верен,

Когда в тебя не верит лучший друг,

И если ждать умеешь без волненья,

Не станешь ложью отвечать на ложь,

Не будешь злобен, став для всех мишенью,

Но и святым себя не назовешь,

И если ты своей владеешь страстью,

А не тобою властвует она,

И будешь тверд в удаче и в несчастье,

Которым, в сущности, цена одна,

И если ты готов к тому, что слово

Твое в ловушку превращает плут,

И, потерпев крушенье, можешь снова -

Без прежних сил - возобновить свой труд,  

И если ты способен все, что стало

Тебе привычным, выложить на стол,

Все проиграть и вновь начать сначала,

Не пожалев того, что приобрел,

И если можешь сердце, нервы, жилы

Так завести, чтобы вперед нестись,

Когда с годами изменяют силы

И только воля говорит: "Держись!" -

И если можешь быть в толпе собою,

При короле с народом связь хранить

И, уважая мнение любое,

Главы перед молвою не клонить,

И если будешь мерить расстоянье

Секундами, пускаясь в дальний бег, -

Земля - твое, мой мальчик, достоянье!

И более того, ты - человек!»

P.P.P.S. Эти и другие переводы «Заповеди» здесь: https://subscribe.ru/group/zvyozdnyij-put/1452315/  

Прочитал эти различные трактовки, очень понравился перевод неизвестного автора:  

«Когда-когда среди раздоров и сомнений

У всех исчезла почва из-под ног,

А ты, под градом обвинений,

Единственный в себя поверить смог;

Когда сумел ты терпеливо ждать,

На злобу злобой низкой не ответил;

Когда все лгали, не посмел солгать

И восхвалять себя за добродетель.

Когда ты подчинил себе мечту,

Заставил мысли в русло повернуть,

Встречал спокойно радость и беду,

Постигнув их изменчивую суть;

Когда обман и происки плутов

Невозмутимо ты переносил,

А после краха снова был готов

За дело взяться из последних сил.

Когда удача выпала тебе

И ты, решая выигрышем рискнуть,

Все проиграл, но не пенял судьбе,

А тотчас же пустился в новый путь;

Когда, казалось, страсти нет в душе,

И сердце заболевшее замрет,

И загореться нечему уже,

Лишь воля твоя крикнула: "Вперед!"

Будь то король, будь то простолюдин,

Ты с уваженьем с ними говорил;

С тобой считались все, но ни один

Кумира из тебя не сотворил;

И если, созидая и творя,

Ты вечным смыслом наполнял свой век,

То, без сомненья, вся Земля - твоя

И ты, мой сын, - достойный Человек!»

P.P.P.P.S. © мамонтенок (потому что ищет путь и идет к своей изначальной, родной, незамучанной человеческой цивилизацией, Маме Природе), 2021 год 


Error

Comments allowed for members only

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded